Jednak drugie wyrażenie Ramadan Kareem nie jest powszechnie używane. Przekłada się to na „ hojny Ramadan”. Toczy się sporo debaty wokół tego, czy Ramadan Kareem jest uważany za właściwy. Oczekiwanie hojności można uznać za sprzeczne z jedynymi zasadami postu i modlitwy do Boga Allaha.
Co oznacza ramadan kareem w języku angielskim?
„Ramadan Kareem” jest rzadziej używany, ale tłumaczy się jako „ Szczotny Ramadan” – podczas gdy wyrażenie to może być użyte jako powitanie w podobny sposób jak „Ramadan Mubarak”, może również opisywać Ramadan w innym kontekście.
Czy dobrze jest powiedzieć Ramadan Kareem?
Ramadan Mubarak lub Ramadan Kareem' … Chociaż więcej osób zgodziłoby się, że „Mubarak” jest bardziej odpowiednie niż „Kareem”, oba pozdrowienia można dziś usłyszeć podczas świętego miesiąca Ramadanu.
Dlaczego nazywa się to Ramadan Kareem?
'Ramadan Mubarak' tłumaczy się z arabskiego słowa oznaczającego 'błogosławiony' - zatem wyrażenie to oznacza 'błogosławiony Ramadan'. Często można go użyć, aby życzyć komuś szczęśliwego Ramadanu. 'Ramadan Kareem' tłumaczy się jako 'hojny Ramadan' i nie jest używane tak często, jak niektóre debaty otaczają jego znaczenie.
Jaka jest różnica między Ramadan Mubarak a Kareem?
Ramadan Mubarak może oznaczać „zaszczytny Ramadan” i można go przetłumaczyć jako „Szczęśliwego Ramadanu”. … Ramadan Kareem oznacza „ szczodry Ramadan” i mówi się o nim innym jako błogosławieństwo; tak jakbyś mówił „niech Ramadan będzie dla ciebie hojny”.